Должность: Письменный перевод с английского на русский текстов различной тематики
Резюме размещено: 2015-06-05
Опыт по специальности: 5 лет
Возраст: 27 лет
Образование: высшее
Пол: мужской
Знание иностранного языка: английский (Advanced)
Заработная плата: от 250 р./1800 знаков
Контактная информация ищущего работу:
Имя: Юдина Екатерина Павловна
Телефон: +7 903 461 51 47
E-mail: optimistcka@mail.ru
Подробная информация о поиске работы:
Юдина Екатерина Павловна
Дата рождения: 20.06.1989
Семейное положение: замужем
Адрес проживания: Ростовская обл., г. Азов, ул. Привокзальная, д. 25, кв. 48
Телефон: + 7 928 118 69 47
e-mail: optimistka@mail.ru
Цель: получение должности внештатного переводчика.
Образование:
2007-2011 – Волгоградский государственный университет, историко-филологический факультет: бакалавр по направлению «Зарубежное регионоведение», переводчик-референт (языковая пара «английский-русский»).
2011-2013 – Южный Федеральный университет, исторический факультет: магистр по направлению подготовки «Зарубежное регионоведение».
Опыт трудовой деятельности:
2013 по наст. время - преподаватель английского языка (частная практика) - образовательная работа со школьниками, студентами и взрослыми, самостоятельная разработка образовательных программ.
2011-2015 гг. – ГБУК РО «Ростовский областной музей изобразительных искусств», научный сотрудник. Обязанности: подготовка и проведение тематических экскурсий, в т.ч.на английском языке.
2010-2011 гг. – переводческая практика на кафедре английской филологии при ВолГУ.
Дополнительная информация:
2011-2013 – стипендиат Оксфордского научного фонда.
2007 – прохождение курсов «English for Business», организованных Британской Торгово-промышленной палатой.
2005-2006 – участие в программе культурно-языкового обмена FLEX с постоянным проживанием в США.
Профессиональные навыки:
Отличное знание английского языка, скорость перевода до 8 страниц в день, специализация – общественно-политическая и экономическая тематики, уверенный пользователь ПК (владение MS Word, Power Point , Excel), работа в программе Trados.
Личные качества:
Ответственная и исполнительная, легко обучаема, настроена на профессиональный рост и развитие. Незначительный опыт работы в переводческой сфере компенсирую языковым чутьем и умением за короткий срок осваивать новые области знаний. Максимально стараюсь проникнуться темой и выдать точный перевод без погрешностей и «машинности». Нацелена на результат, готова к работе с большим объемом информации в короткие сроки.