Должность: перевод с русского на английский
Резюме размещено: 2014-02-16
Опыт по специальности: более 25 лет
Образование: высшее
Пол: мужской
Знание иностранного языка: английский
Контактная информация ищущего работу:
Имя: Юсупов Загид
E-mail: goodchoice@inbox.ru
Подробная информация о поиске работы:
ЯЗЫК: английский
НАПРАВЛЕНИЕ ПЕРЕВОДА: с русского на английский
ТЕМАТИКА ПЕРЕВОДА: право, экономика, финансы, банки, политика, геология, добыча полезных ископаемых, нефтегазовая область, атомная энергетика и др.
Всегда готов к тестированию.
ОПЫТ:
Имею значительный опыт перевода с русс. языка на англ. по различным направлениям. Качеством моих работ заказчики были довольны.
В 1992 – 2000 годы переводил материалы по экономической, финансовой, банковской, юридической, технической тематикам в различных проектах таких международных организаций как МВФ, Всемирный банк, Азиатский банк развития, ЕБРР, ТАСИС, ПРООН, МАГАТЭ, и т.п., в англоязычных газетах одной из стран СНГ и для новостных сайтов на англ. языке, а также редактировал работы других переводчиков.
Работал в крупном российском информационном Интернет-издании (Pravda.ru), переводил разнообразные материалы, включая обзорно-аналитические общественно-политические, экономические, финансовые, научно-популярные статьи с русс. языка на английский.
Имеется опыт работы экспертом-переводчиком в Центральном банке одной из республик СНГ. Работал с международными экспертами по бухучету, макроэкономистами, специалистами по оценке имущества, ценным бумагам, банковскому законодательству, законам о залоге, банкротстве, недрах, энергетике, автодорогах и т.п. Длительное время работал в тесном контакте с британским юристом из юридической фирмы "Clifford Chance".
Перевожу годовые отчеты, уставы, патенты, протоколы, меморандумы, договоры и контракты, в том числе конфиденциальные, в основном с русского на английский.
В последние годы сотрудничал с такими бюро переводов как РОЙД, ГЛАГОЛ, Лондон-Москва, ТЕТРАН, АУМ, Диалект-Сити, ТРАНСТЕХ, ЛингвоКоннект и др.
В 2013 году перевел с русс. языка на английский книгу по экономике (650 стр.).
ПРИОРИТЕТЫ: высокая требовательность к качеству, четкий стиль, скрупулезность в выборе лексических средств и терминологии, выполнение взятой работы в срок.
ОБЩИЙ СТАЖ работы переводчиком – более 25 лет.
ОБРАЗОВАНИЕ: высшее лингвистическое (англ. язык) + высшее патентоведческое (Москва) + курсы валютных операций при Национальном банке Бельгии (Брюссель).
КОМПЬЮТЕР: ПК и постоянный выход в ИНТЕРНЕТ имеются.
Опытный пользователь Windows XP, Word ХР, Excel.
СПОСОБ ОПЛАТЫ: Через систему "Контакт", на пластиковую карту Сбербанка
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
E-mail: goodchoice@inbox.ru
Моб. тел.: +7-937-45-88-349
Юсупов Загид