Должность: преподавание перевод
Резюме размещено: 2012-08-04
Опыт по специальности: 32 года
Возраст: 55 лет
Образование: высшее
Пол: женский
Знание иностранного языка: немецкий английский
Контактная информация ищущего работу:
Имя: Пахолкова Татьяна Васильевна
Телефон: +79216850640
E-mail: Pakholkova@yandex.ru
Подробная информация о поиске работы:
РЕЗЮМЕ ПЕРЕВОДЧИКА
Языковая пара:
Немецкий  русский (письменный перевод)
Пахолкова Татьяна Васильевна
161692 Вологодская обл., г.Череповец, ул. Батюшкова,д.1, кв. 163
мобильный тел.: 8- 921-685-06-40
Эл. почта: Pakholkova@yandex.ru
• Родной язык – русский. Свободно владеет немецким (С1). Второй язык – английский (Upper- Intermediate ).
• 15-летний опыт работы преподавателем теории и практики перевода в вузе по специальности «Перевод и переводоведение»
• Кандидат филологических наук. Специальность: германские языки.
• Переводчик-фрилансер с 1980 года.
ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
с 1980 – 1998 Устный и письменный переводчик - фрилансер. Преподаватель немецкого и английского языка.
1998- по н/в Письменный внештатный переводчик. Преподаватель теории и практики перевода в вузе. Руководитель переводческой практики студентов.
СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ
Собственная практика:
Художественный перевод.
Публицистика.
Научный текст (гуманитарные науки)
Юриспруденция.
Экономика
Документальный перевод.
Инструкции (бытовые приборы, связь)
Руководства по эксплуатации ( электрика)
Автомобиль.
Металлургия.
Теория и технология перевода по всем типам текстов.
Редактура переводов.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ (ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД)
В среднем 1250 слов исходного текста в день (≈ 5 стандартных страниц по 1800 знаков с пробелами переводного текста).
НАВЫКИ РАБОТЫ С ПЕРСОНАЛЬНЫМ КОМПЬЮТЕРОМ
Опытный пользователь ПК: программы Microsoft Office 2003,2007 (Word, Exel, Power Point), Adobe Reader 8, FineReader 10, Trados 7 Freelance , TradosMultiterm7, Office Bibliothek. . Круглосуточный высокоскоростной доступ в Интернет, Skype
ОБРАЗОВАНИЕ:
ВУЗ Присвоенная квалификация Дата выпуска
Вологодский педагогический институт Учитель немецкого и английского языков, диплом с отличием 1980
Аспирантура ЧГУ Кандидат филологических наук , специальность 10.02.04 1999
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
С 1979 по настоящее время многократно обучалась на языковых и переводческих курсах Гете-института в Москве, С-Петербурге,( последний 17-18 марта 2011 года), ежегодных семинарах Германской службы академических обменов (DAAD), конкурсе Европейской коллегии переводчиков в Штрален.
2010-2011 г.: участвовала в вебсеминарах Немецкого союза переводчиков (BDÜ), SDL Trados 2007 и 2009, конкурсе литературного перевода Пушкинского Дома (С-Петербург), гранты в Düsseldorf, Lübeck (2011) и др.
Нелингвистический опыт :
Курсы медицинских сестер: 2 года обучения
Автодело : 2 года обучения
Опыт работы в бизнесе ИП : 5 лет
Преподавание немецкого языка на факультетах экономики, права, журналистики, психологии.
Опыт работы с документальным переводом.
Опыт руководителя коллективом (50 чел) и работы с документацией на русском языке.